Translate

Saturday, October 20, 2012

बा बा ब्लैक शीप अठारहवीं शताब्दी के सुविख्यात शिशुगीतों में से एक है जो आज भी अंग्रेजी स्कूलों में हर बच्चे को सिखाया जाता है. हिंदीभाषी बच्चों के लिए यहां इसका हिंदी रूपांतर प्रस्तुत है जरूरी नहीं कि भाषांतर के कारण यह उतना ही सशक्त हो पर हिंदीभाषी बच्चे इसे अपनी तरह से गुनगुना सकें कम से कम इतना तो किया ही जा सकता है ....(
यह एक गैरव्यावसायिक बिना किसी लाभ का मेरा व्यक्तिगत प्रयास है जो हिंदी भाषी बच्चों को विदेशी साहित्य से परिचित कराने के लिए किया जा रहा है. आशा है इस रचना के स्वत्वाधिकार स्वामी इस  प्रयास को इसी परिप्रेक्ष्य में ग्रहण करेंगे.) 








Baa Baa Black Sheep

Baa baa black sheep,
Have you any wool?


Yes sir, yes sir,
Three bags full!

One for the master,
One for the dame



And one for the little boy
Who lives down the lane.




श्यामा भेड़



श्यामा भेड़! श्यामा भेड़!
है क्या थोड़ी ऊन 



हां जी, हां जी,पास मेरे
तीन थैले ऊन

पहला मालिक,और दूसरा
मालकिन को दूँगी 



तीजा, अपनी गली के
नन्हे बच्चे को दे दूँगी 




-हिंदी रूपांतर -रमेश तैलंग 

चित्र सौजन्य -गूगल सर्च

No comments:

Post a Comment